Crown Lands Act 1929.
This Act concerns the management of Crown lands.
This Act concerns the management of Crown lands.
La presente Resolución aprueba la Directiva que precisa la normatividad aplicable y establece normas que regulan el adecuado y uniforme procedimiento de inscripción de las Comunidades Nativas en el correspondiente libro del Registro de Personas Jurídicas.
Implementa: Decreto Ley Nº 22175 - Ley de Comunidades Nativas y de Desarrollo Agrario de la Selva y Ceja de Selva. (1978-05-09)
Revocado por: Resolución Nº 122-2013-SUNARP ─ Directiva que regula la Inscripción de los actos y derechos de las Comunidades Nativas. (2013-05-29)
The present Regulations are made under the Cree-Naskapi (of Quebec) Act. In particular, the Regulations provide for the establishment of a land registry system, under the control and supervision of the Minister for the registration of rights and interests in Category IA and IA-N l and in buildings situated thereon. The Land Registry System shall consist of the following registry offices: a) a Central Land Registry Office; b) one local Land Registry Office for each Cree band; and c) a Local Land Registry Office for the Naskapi band.
El presente Reglamento General de Registros de Títulos, que complementa la Ley Nº 108 de Registro Inmobiliario, tiene por objeto regular el funcionamiento de la Dirección Nacional de Registro de Títulos y los Registros de Títulos, así como el procedimiento y la forma en que se registran los derechos reales inmobiliarios de conformidad con la Ley de Registro Inmobiliario.
The aim of the Act is to provide a uniform intestate succession Law applying throughout the country; to make adequate financial and other provisions for the surviving spouse, children, dependants and other relatives of an intestate; to provide for the administration of the estates of persons dying not having made a will; and to provide for matters connected with or incidental to the foregoing.
La presente Ley de procedimiento especial para garantia de la propiedad rural, tiene por objeto establecer la garantía de la propiedad y posesión regular de la tierra, mediante un procedimiento especial de desalojo de invasores. La autoridad competente será el Juez de Paz de la jurisdicción donde se encuentre el inmueble invadido. El propietario o legítimo poseedor, solicitará al Juez por escrito o en forma verbal, el lanzamiento de los invasores, presentado para ello el o los títulos que amparen su derecho; o los documentos públicos que acrediten su posesión regular en su caso.
Section 3 formulates a prohibition of receipt or solicitation of consideration in respect of unlawful occupation of land. Section 4 makes provision for the eviction of unlawful occupiers of land. Notwithstanding the provisions of section 4, the owner or person in charge of land may institute urgent proceedings for the eviction of an unlawful occupier of that land pending the outcome of proceedings for a final order, and the court may grant such an order if it is satisfied that conditions set out in section 5 are met. Section 6 provides for eviction at the instance of an organ of state.
La présente loi est applicable à toute expropriation à réaliser sur le territoire du canton, à l’exception des expropriations régies par le droit fédéral. Elle est aussi applicable aux restrictions à la propriété équivalant à une expropriation.
An Act to provide for the basic law in relation to land other than the village land, the management of land, settlement of disputes and related matters.
An Act to provide for the establishment of Land dispute settlement machinery and for matters incidental thereto.
An Act to establish Ward Tribunals, to provide for their jurisdiction, powers, practice and procedure and other related matters.
The Land Act, 2012
The Land Registration Act, 2012
The National Land Commission Act, 2012
The Environment & Land Court Act, 2011
The Urban Areas & Cities Act, 2011